ログイン 新規登録
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 研究報告
  2. 自然言語処理(NL)
  3. 2010
  4. 2010-NL-196

単語並び換えモデルを考慮した統計的階層句機械翻訳システム

https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/69505
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/69505
efce279f-a183-4bda-aa11-96dcdfc859e4
名前 / ファイル ライセンス アクション
IPSJ-NL10196001.pdf IPSJ-NL10196001.pdf (1.0 MB)
Copyright (c) 2010 by the Information Processing Society of Japan
オープンアクセス
Item type SIG Technical Reports(1)
公開日 2010-05-20
タイトル
タイトル 単語並び換えモデルを考慮した統計的階層句機械翻訳システム
タイトル
言語 en
タイトル Hierarchical Phrase-based Machine Translation with Word-based Reordering Model
言語
言語 jpn
キーワード
主題Scheme Other
主題 翻訳,言語モデル,類似度計算
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_18gh
資源タイプ technical report
著者所属
同志社大学/現在,奈良先端科学技術大学院大学
著者所属
NTTコミュニケーション科学基礎研究所
著者所属
NTTコミュニケーション科学基礎研究所
著者所属
NTTコミュニケーション科学基礎研究所
著者所属
同志社大学
著者所属(英)
en
Doshisha University / Presently with Graduate School of Nara Institute of Science and Technology
著者所属(英)
en
NTT Communication Science Laboratories
著者所属(英)
en
NTT Communication Science Laboratories
著者所属(英)
en
NTT Communication Science Laboratories
著者所属(英)
en
Doshisha University
著者名 林, 克彦 塚田, 元 須藤, 克仁 Kevin, Duh 山本, 誠一

× 林, 克彦 塚田, 元 須藤, 克仁 Kevin, Duh 山本, 誠一

林, 克彦
塚田, 元
須藤, 克仁
Kevin, Duh
山本, 誠一

Search repository
著者名(英) Katsuhiko, Hayashi Hajime, Tsukada Katsuhito, Sudoh Kevin, Duh Seiichi, Yamamoto

× Katsuhiko, Hayashi Hajime, Tsukada Katsuhito, Sudoh Kevin, Duh Seiichi, Yamamoto

en Katsuhiko, Hayashi
Hajime, Tsukada
Katsuhito, Sudoh
Kevin, Duh
Seiichi, Yamamoto

Search repository
論文抄録
内容記述タイプ Other
内容記述 階層句機械翻訳では言語間の大局的な単語並び換わりを同期文脈自由文法によって表現することができるが,日英のような文法の大きく異なる言語間の翻訳ではその単語並び換わりを評価するためのモデルが充分であるとは言えない.本稿では階層句機械翻訳におけるこの問題を解決するために単語並び換えモデルを特徴量に導入することを提案する.提案手法では同期文脈自由文法の各ルールに並び換えされた原言語の文字列を追加することで,探索中の単語並び換えモデルの計算を効率良く行っている.日英旅行会話データを用いた実験では従来手法に比べ,提案手法の方がより適切な単語並びの翻訳結果を選択することができ,より高い翻訳精度を達成することができた.
論文抄録(英)
内容記述タイプ Other
内容記述 Hierarchical phrase-based machine translation can capture global reordering with synchronous context-free grammar, but has little ability to evaluate the correctness of word orderings during decoding. We propose a method to integrate word-based reordering model into hierarchical phrase-based machine translation to overcome this weakness. Our approach extends the synchronous context-free grammar rules of hierarchical phrase-based model to include reordered source strings, allowing efficient calculation of reordering model score during decoding. Our experimental results on Japanese-to-English basic travel expression corpus showed that the BLEU scores obtained by our proposed system were better than those obtained by a standard hierarchical phrase-based machine translation system.
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10115061
書誌情報 研究報告自然言語処理(NL)

巻 2010-NL-196, 号 1, p. 1-7, 発行日 2010-05-20
Notice
SIG Technical Reports are nonrefereed and hence may later appear in any journals, conferences, symposia, etc.
出版者
言語 ja
出版者 情報処理学会
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2025-01-21 23:54:07.537685
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3