WEKO3
アイテム
計算機用動詞辞書における意味記述の枠組みについて
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/49786
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/49786051b18ea-c0fc-41dd-8743-e244e597951c
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Copyright (c) 1986 by the Information Processing Society of Japan
|
|
オープンアクセス |
Item type | SIG Technical Reports(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 1986-09-19 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | 計算機用動詞辞書における意味記述の枠組みについて | |||||||
タイトル | ||||||||
言語 | en | |||||||
タイトル | A framework for describing lexical meaning of verbs | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | jpn | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_18gh | |||||||
資源タイプ | technical report | |||||||
著者所属 | ||||||||
情報処理振興事業協会技術センター | ||||||||
著者所属(英) | ||||||||
en | ||||||||
The Software Technology Center, Information - technology Promotion Agency. | ||||||||
著者名 |
村田, 賢一
× 村田, 賢一
|
|||||||
著者名(英) |
Kenichi, Murata
× Kenichi, Murata
|
|||||||
論文抄録 | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | この論文では動詞の語義の形式的記述に関する間題点を考察し、次いでインフォーマルな述語論理に基づいた記述の枠組みを提案し、最後に日本語および英語の動詞の記述に応用する際の問題点を論じている。この論文で提案している枠組みの特長の主なものは以下の通り:(a)自然言語処理プログラムの実現に適した準形式的記述の枠組みである。(b)同義語、対義語その他の関連語(貸すと借りる、教えると習うなど)等の広範囲な言葉に対し体系的な意味記述を与えること。(c)共有知識の取り扱いを可能にすることにより、人工知能プログラム等にたいし強力な推論機能を提供すること。(d)異種の言語に共通の意味記述方法を与えることにより機械翻訳プログラムのための多言語辞書に応用できること。 | |||||||
論文抄録(英) | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | Issues concerning formal description of lexical meaning of verbs are investigated and a framework based upon the predicate logic is proposed and finally problems on the application of the proposed framework to the Japanese and the English verbs are discussed. Features of the proposed framework include: (a) It provides a semi-formal description method suited to the natural language understanding program implementation. (b) It provides a systematic treatment of a wide range of verbs including synonyms, antonyms and other related words such as lend and borrow, teach and learn etc. (c) It provides a means to capture the shared knowledge and thus provides artificial intelligence programs with powerful inference capabilities. (d) It provides a common semantic description framework for different languages and thus provides machine translation programs with a semi-formal multilingual dictionary. | |||||||
書誌レコードID | ||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
収録物識別子 | AN10115061 | |||||||
書誌情報 |
情報処理学会研究報告自然言語処理(NL) 巻 1986, 号 60(1986-NL-057), p. 1-10, 発行日 1986-09-19 |
|||||||
Notice | ||||||||
SIG Technical Reports are nonrefereed and hence may later appear in any journals, conferences, symposia, etc. | ||||||||
出版者 | ||||||||
言語 | ja | |||||||
出版者 | 情報処理学会 |