{"metadata":{"_oai":{"id":"oai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:00075539","sets":["1164:4179:6308:6492"]},"path":["6492"],"owner":"10","recid":"75539","title":["Evaluation of Analogy-based Translation of Chunks obtained by Marker-based Chunking"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2011-07-08"},"_buckets":{"deposit":"ea8c5807-e381-43a6-9251-2428fea8e440"},"_deposit":{"id":"75539","pid":{"type":"depid","value":"75539","revision_id":0},"owners":[10],"status":"published","created_by":10},"item_title":"Evaluation of Analogy-based Translation of Chunks obtained by Marker-based Chunking","author_link":["0","0"],"item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"Evaluation of Analogy-based Translation of Chunks obtained by Marker-based Chunking"},{"subitem_title":"Evaluation of Analogy-based Translation of Chunks obtained by Marker-based Chunking","subitem_title_language":"en"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"機械翻訳","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_type_id":"4","publish_date":"2011-07-08","item_4_text_3":{"attribute_name":"著者所属","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Graduate School of Information, Production and Systems, Waseda University"},{"subitem_text_value":"Graduate School of Information, Production and Systems, Waseda University"}]},"item_4_text_4":{"attribute_name":"著者所属(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Graduate School of Information, Production and Systems, Waseda University","subitem_text_language":"en"},{"subitem_text_value":"Graduate School of Information, Production and Systems, Waseda University","subitem_text_language":"en"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"eng"}]},"item_publisher":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"情報処理学会","subitem_publisher_language":"ja"}]},"publish_status":"0","weko_shared_id":-1,"item_file_price":{"attribute_name":"Billing file","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"url":{"url":"https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/record/75539/files/IPSJ-NL11202006.pdf"},"date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2013-07-08"}],"format":"application/pdf","billing":["billing_file"],"filename":"IPSJ-NL11202006.pdf","filesize":[{"value":"171.3 kB"}],"mimetype":"application/pdf","priceinfo":[{"tax":["include_tax"],"price":"660","billingrole":"5"},{"tax":["include_tax"],"price":"330","billingrole":"6"},{"tax":["include_tax"],"price":"0","billingrole":"23"},{"tax":["include_tax"],"price":"0","billingrole":"44"}],"accessrole":"open_date","version_id":"a3d41863-f78e-4d1a-ab17-30e9bf5f5cc6","displaytype":"detail","licensetype":"license_note","license_note":"Copyright (c) 2011 by the Information Processing Society of Japan"}]},"item_4_creator_5":{"attribute_name":"著者名","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"Kota, Takeya"},{"creatorName":"Yves, Lepage"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_4_creator_6":{"attribute_name":"著者名(英)","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"Kota, Takeya","creatorNameLang":"en"},{"creatorName":"Yves, Lepage","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_4_source_id_9":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10115061","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_4_textarea_12":{"attribute_name":"Notice","attribute_value_mlt":[{"subitem_textarea_value":"SIG Technical Reports are nonrefereed and hence may later appear in any journals, conferences, symposia, etc."}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_18gh","resourcetype":"technical report"}]},"item_4_description_7":{"attribute_name":"論文抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"An example-based machine translation (EBMT) system 16) based on analogies requires numerous analogies between linguistic units to work properly. Consequently, long sentences cannot be handled directly in such a framework. In this paper, we inspect the quality of translation of chunks obtained by markerbased chunking in English and French in both directions. Our results show that more than three quarters of the chunks can be translated by the one-step analogy-based translation method, and that a little bit less than half of the chunks get a perfect translation when compared with references.","subitem_description_type":"Other"}]},"item_4_description_8":{"attribute_name":"論文抄録(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"An example-based machine translation (EBMT) system 16) based on analogies requires numerous analogies between linguistic units to work properly. Consequently, long sentences cannot be handled directly in such a framework. In this paper, we inspect the quality of translation of chunks obtained by markerbased chunking in English and French in both directions. Our results show that more than three quarters of the chunks can be translated by the one-step analogy-based translation method, and that a little bit less than half of the chunks get a perfect translation when compared with references.","subitem_description_type":"Other"}]},"item_4_biblio_info_10":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicPageEnd":"7","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"研究報告自然言語処理(NL)"}],"bibliographicPageStart":"1","bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2011-07-08","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"6","bibliographicVolumeNumber":"2011-NL-202"}]},"relation_version_is_last":true,"weko_creator_id":"10"},"id":75539,"updated":"2025-01-21T21:11:10.529973+00:00","links":{},"created":"2025-01-18T23:32:37.131749+00:00"}