@techreport{oai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:00075539, author = {Kota, Takeya and Yves, Lepage and Kota, Takeya and Yves, Lepage}, issue = {6}, month = {Jul}, note = {An example-based machine translation (EBMT) system 16) based on analogies requires numerous analogies between linguistic units to work properly. Consequently, long sentences cannot be handled directly in such a framework. In this paper, we inspect the quality of translation of chunks obtained by markerbased chunking in English and French in both directions. Our results show that more than three quarters of the chunks can be translated by the one-step analogy-based translation method, and that a little bit less than half of the chunks get a perfect translation when compared with references., An example-based machine translation (EBMT) system 16) based on analogies requires numerous analogies between linguistic units to work properly. Consequently, long sentences cannot be handled directly in such a framework. In this paper, we inspect the quality of translation of chunks obtained by markerbased chunking in English and French in both directions. Our results show that more than three quarters of the chunks can be translated by the one-step analogy-based translation method, and that a little bit less than half of the chunks get a perfect translation when compared with references.}, title = {Evaluation of Analogy-based Translation of Chunks obtained by Marker-based Chunking}, year = {2011} }