@techreport{oai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:00055715,
 author = {加島慎平 and 飯田, 朱美 and 安, 啓一 and 相川, 恭寛 and 荒井, 隆行 and 菅原, 勉 and Shimpei, Kajima and Akemi, Iida and Keiichi, Yasu and Yasuhiro, Aikawa and Takayuki, Arai and Tsutomu, Sugawara},
 issue = {12(2008-MUS-074)},
 month = {Feb},
 note = {本報告では発話の困難な日本人ALS患者のコミュニケーション支援を目的として、日英両言語バイリンガル音声合成システムの構築を行った。本研究ではHMM音声合成ツールキットHTSを用いて、患者の声質を反映したHMMに基づく日本語音声合成システムを構築した。また、声質変換を用いた方法も提案し、音声合成を実現した。本報告では、構築した日本語音声合成システムについて、手法や構築にかかる患者の録音量などの面からシステムの評価を行った。また、同様に患者の声質を持つ英語音声合成用のHMM音響モデルも構築した。そして日英両言語の音声合成システムをGUIによって統合し、患者のための日英バイリンガル音声合成システムを完成させた。, In this paper, we describe our work on developing a bilingual communication aid for a Japanese amyotrophic lateral sclerosis (ALS) patient. For this study, HTS toolkit was used to develop the system. First developed was a Japanese speech synthesis and two methods were attempted. The first used an acoustic model built from the recordings of the patient’s read speech. The second used an acoustic model built from a voice converted to the patient’s voice. The result of the perceptual experiment showed that the voice synthesized with the latter was perceived to have a closer voice quality to the patient’s natural speech. An acoustic model for English speech synthesis system was built and GUI works on windows was developed for the patient to use.},
 title = {発話の困難な障害者のための声質変換・HMM音声合成を用いた日英音声合成システムの構築},
 year = {2008}
}