{"id":48850,"updated":"2025-01-22T08:18:00.687754+00:00","links":{},"created":"2025-01-18T23:13:59.955021+00:00","metadata":{"_oai":{"id":"oai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:00048850","sets":["1164:4179:4250:4253"]},"path":["4253"],"owner":"1","recid":"48850","title":["ENHANCE OF MACHINE TRANSLATION WITH GDA - TAGS"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"1998-07-23"},"_buckets":{"deposit":"9d8e5dc3-d4ae-469d-b14b-12d94e2f9311"},"_deposit":{"id":"48850","pid":{"type":"depid","value":"48850","revision_id":0},"owners":[1],"status":"published","created_by":1},"item_title":"ENHANCE OF MACHINE TRANSLATION WITH GDA - TAGS","author_link":["0","0"],"item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"ENHANCE OF MACHINE TRANSLATION WITH GDA - TAGS"},{"subitem_title":"ENHANCE OF MACHINE TRANSLATION WITH GDA - TAGS","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"4","publish_date":"1998-07-23","item_4_text_3":{"attribute_name":"著者所属","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"東京工業大学情報理工学部田中研究室"},{"subitem_text_value":"電子技術総合研究所"}]},"item_4_text_4":{"attribute_name":"著者所属(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_text_value":"Tokyo Institute of Technology","subitem_text_language":"en"},{"subitem_text_value":"Electrotechnical Laboratory","subitem_text_language":"en"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_publisher":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"情報処理学会","subitem_publisher_language":"ja"}]},"publish_status":"0","weko_shared_id":-1,"item_file_price":{"attribute_name":"Billing file","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"url":{"url":"https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/record/48850/files/IPSJ-NL98126003.pdf"},"date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2000-07-23"}],"format":"application/pdf","billing":["billing_file"],"filename":"IPSJ-NL98126003.pdf","filesize":[{"value":"1.3 MB"}],"mimetype":"application/pdf","priceinfo":[{"tax":["include_tax"],"price":"660","billingrole":"5"},{"tax":["include_tax"],"price":"330","billingrole":"6"},{"tax":["include_tax"],"price":"0","billingrole":"23"},{"tax":["include_tax"],"price":"0","billingrole":"44"}],"accessrole":"open_date","version_id":"298e7052-4341-483d-ae3e-d2cef880c5e3","displaytype":"detail","licensetype":"license_note","license_note":"Copyright (c) 1998 by the Information Processing Society of Japan"}]},"item_4_creator_5":{"attribute_name":"著者名","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"ノイマンクリストフ"},{"creatorName":"橋田, 浩一"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_4_creator_6":{"attribute_name":"著者名(英)","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"Christoph, Neumann","creatorNameLang":"en"},{"creatorName":"Koiti, Hasida","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_4_source_id_9":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10115061","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_4_textarea_12":{"attribute_name":"Notice","attribute_value_mlt":[{"subitem_textarea_value":"SIG Technical Reports are nonrefereed and hence may later appear in any journals, conferences, symposia, etc."}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_18gh","resourcetype":"technical report"}]},"item_4_description_7":{"attribute_name":"論文抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"パターンベース機械翻訳システム(PBMT)の原文書は、GDA(大域文書修飾)タグ付きである。そのGDAタグは、自然言語処理のための曖昧性情報を表す。日英機械翻訳の28の主な曖昧性の問題に対して、トランスファーパターンルールを作成した。しかも、意味Desambig.のため、メタ単語・WWW辞書も利用されている。L2文書の生成もパターン式ルールを含めている。パターンマッチングアルゴリズムは、Prologで導出される節集合として実相されている。GDAタグ付きの文書の処理は、一つの例で説明する。","subitem_description_type":"Other"}]},"item_4_description_8":{"attribute_name":"論文抄録(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"The source text in the MT system comes with GDA tags, which are designed to provide disambiguation information needed for NLP applications. The tagged text matches, as a feature structure, patterns of structure transfer L1-L2. For 28 ambiguity problems in Japanese -English MT, such transfer patterns were created. For further semantic disambiguation, \"meta-words\" and a WWW dictionary are used. Generation of actual L2-text involves again pattern matching rules. The pattern matching algorithm is implemented as a clause set, which is resolved in Prolog. The working strategy is explained through translating a multi-ambiguous example sentence. The system shows an unconventional way to MT and the feasibility of doing MT with GDA tags.","subitem_description_type":"Other"}]},"item_4_biblio_info_10":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicPageEnd":"24","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"情報処理学会研究報告自然言語処理(NL)"}],"bibliographicPageStart":"17","bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"1998-07-23","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicIssueNumber":"63(1998-NL-126)","bibliographicVolumeNumber":"1998"}]},"relation_version_is_last":true,"weko_creator_id":"1"}}