ログイン 新規登録
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 研究報告
  2. 自然言語処理(NL)
  3. 2007
  4. 7(2007-NL-177)

決定木を用いた中国語の疑問文の訳語選択ルールの生成

https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/47855
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/47855
353fb622-57ad-4c1b-9fb5-f95ddf6c59a3
名前 / ファイル ライセンス アクション
IPSJ-NL07177001.pdf IPSJ-NL07177001.pdf (516.1 kB)
Copyright (c) 2007 by the Information Processing Society of Japan
オープンアクセス
Item type SIG Technical Reports(1)
公開日 2007-01-26
タイトル
タイトル 決定木を用いた中国語の疑問文の訳語選択ルールの生成
タイトル
言語 en
タイトル Generating a Set of Rules to Determine the Translation of a Chinese Word "忽込(zenme)" Using Decision Tree Learning
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_18gh
資源タイプ technical report
著者所属
東京農工大学工学部電子情報工学専攻
著者所属
東京農工大学工学部電子情報工学専攻
著者所属
東京農工大学工学部電子情報工学専攻
著者所属
東京農工大学工学部電子情報工学専攻
著者所属(英)
en
Department of Computer, Information and Communication Sciences Tokyo University of Agriculture and Technology
著者所属(英)
en
Department of Computer, Information and Communication Sciences Tokyo University of Agriculture and Technology
著者所属(英)
en
Department of Computer, Information and Communication Sciences Tokyo University of Agriculture and Technology
著者所属(英)
en
Department of Computer, Information and Communication Sciences Tokyo University of Agriculture and Technology
著者名 古宮嘉那子 高虹 但馬, 康宏 小谷, 善行

× 古宮嘉那子 高虹 但馬, 康宏 小谷, 善行

古宮嘉那子
高虹
但馬, 康宏
小谷, 善行

Search repository
著者名(英) Kanako, Komiya Gao, Hong Yasuhiro, Tajima Yoshiyuki, Kotani

× Kanako, Komiya Gao, Hong Yasuhiro, Tajima Yoshiyuki, Kotani

en Kanako, Komiya
Gao, Hong
Yasuhiro, Tajima
Yoshiyuki, Kotani

Search repository
論文抄録
内容記述タイプ Other
内容記述 中国語の疑問文における「忽込」は,英語に翻訳すると,howやwhyなど,複数の結果が得られる.本論文では,「悠込」の使用法によってどのような訳語が適切であるかを決定する中英翻訳システムを作成し,その選択ルールを用例により決定木学習を用いて自動的に作成した.決定木の学習および評価に用いるデータは人手で309件の文と,属性,および結果を作成したものである.本研究での決定木は二分木であり,決定木学習のアルゴリズムにはC4.5を用いた実験の結果,最高値で99.7%の正解率で語を選択することが可能となった.また,作成した木により,自動的に訳語選択ルールを生成した.作成した木は,ヒューリスティックな決定木をほぼ再現した.
論文抄録(英)
内容記述タイプ Other
内容記述 A Chinese word "忽込(zenme)" in questions has some translations such as "how" and "why". The authors made a Chinese-English translation system to determine the suitable translation of "忽込(zenme)" in questions according to the usages. It generates a set of rules to determine them automatically, by decision tree learning. Training data and testing data are manually made. They are 309 sentences and their features, values and the results. The authors used binary tree and C4.5. The accuracy of the system was 99.7% and the decision tree derived from experiments is almost the same as the decision tree that are made manually.
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN10115061
書誌情報 情報処理学会研究報告自然言語処理(NL)

巻 2007, 号 7(2007-NL-177), p. 1-8, 発行日 2007-01-26
Notice
SIG Technical Reports are nonrefereed and hence may later appear in any journals, conferences, symposia, etc.
出版者
言語 ja
出版者 情報処理学会
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2025-01-22 08:47:30.458161
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3