WEKO3
アイテム
結合価パターンを用いた日中機械翻訳システムの構築
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/47756
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/47756600c389a-82d5-494a-b4f9-c387abcea736
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
Copyright (c) 2008 by the Information Processing Society of Japan
|
|
| オープンアクセス | ||
| Item type | SIG Technical Reports(1) | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2008-01-22 | |||||||
| タイトル | ||||||||
| タイトル | 結合価パターンを用いた日中機械翻訳システムの構築 | |||||||
| タイトル | ||||||||
| 言語 | en | |||||||
| タイトル | Construction of the J/C Machine Translation System with Valency Patterns | |||||||
| 言語 | ||||||||
| 言語 | jpn | |||||||
| 資源タイプ | ||||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_18gh | |||||||
| 資源タイプ | technical report | |||||||
| 著者所属 | ||||||||
| 鳥取大学工学部 | ||||||||
| 著者所属 | ||||||||
| 鳥取大学工学部 | ||||||||
| 著者所属 | ||||||||
| 鳥取大学工学部 | ||||||||
| 著者所属 | ||||||||
| 鳥取大学工学部 | ||||||||
| 著者所属(英) | ||||||||
| en | ||||||||
| Faculty of Engineering, Tottori University | ||||||||
| 著者所属(英) | ||||||||
| en | ||||||||
| Faculty of Engineering, Tottori University | ||||||||
| 著者所属(英) | ||||||||
| en | ||||||||
| Faculty of Engineering, Tottori University | ||||||||
| 著者所属(英) | ||||||||
| en | ||||||||
| Faculty of Engineering, Tottori University | ||||||||
| 著者名 |
楊鵬
村上, 仁一
徳久, 雅人
池原, 悟
× 楊鵬 村上, 仁一 徳久, 雅人 池原, 悟
|
|||||||
| 著者名(英) |
Yang, Peng
Jin'ichi, Murakami
Masato, Tokuhisa
Satoru, Ikehara
× Yang, Peng Jin'ichi, Murakami Masato, Tokuhisa Satoru, Ikehara
|
|||||||
| 論文抄録 | ||||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||||
| 内容記述 | 本研究では,IPAL 動詞を対象した日中結合価パターン辞書(約5千件)を使用し,日中機械翻訳システムを試作する.そして,作成した日中翻訳システムを用いて,翻訳テストを行ない,翻訳能力を評価した.翻訳実験結果では,オープンテストにおいて,約8割の入力文が正しく翻訳された.また,劣化の評価文を分析し,日中翻訳における日本語結合価パターンの構成法上の問題点と,それを用いた結合価パターン翻訳方式の可能性を明らかにした. | |||||||
| 論文抄録(英) | ||||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||||
| 内容記述 | This research is a pilot study on J/C(Japanese/Chinese) mechanical translation system, using a J/C(Japanese/Chinese) valency pattern dictionary (about 5,000 cases) . Based on this experimental translation system ,a translation test was done and the translation ability of this MT system was evaluated . According to the experimental result in the open test, about 80% input sentences were translated in a correct way. With an analysis of incorrect output , several problems of the Japanese valency pattern on the J/C translation were found out ,and the possibility with the valency pattern was clarified . | |||||||
| 書誌レコードID | ||||||||
| 収録物識別子タイプ | NCID | |||||||
| 収録物識別子 | AN10115061 | |||||||
| 書誌情報 |
情報処理学会研究報告自然言語処理(NL) 巻 2008, 号 4(2008-NL-183), p. 121-126, 発行日 2008-01-22 |
|||||||
| Notice | ||||||||
| SIG Technical Reports are nonrefereed and hence may later appear in any journals, conferences, symposia, etc. | ||||||||
| 出版者 | ||||||||
| 言語 | ja | |||||||
| 出版者 | 情報処理学会 | |||||||