@techreport{oai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:00037580, author = {笠松, 博 and 鎌田, 一雄 and 田上, 隆司 and Kasamatsu, Hiroshi and Kamata, Kazuo and Tanokami, Takashi}, issue = {69(1992-HI-044)}, month = {Sep}, note = {聴覚障害者・健聴者がコミュニケーションの手段として使用する手話は多様である。音声語である日本語との関係で手話を分けると、例えば、伝統的手話、中間型手話、同時法的手話に分けることができる。本稿では、手指動作と日本語の口話とを同時に行なう手話(口話併用手話と呼ぶ)を対象として、手話による音声語単語の類別(枠組化)と口話(口形)による音声単語の詳細化(特定化、示差化)の過程を検討する。すなわち、1つの手指動作が表わす日本語単語集合を口形情報によってどれだけ詳細化が可能であるか、あるいは一義的な特定が常に可能かどうかを、日本語のモーラを基礎とし、画像処理を考慮した粗い口形分類のもとで検討する。1つの手話が10単語以上の音声語を表すこともある。しかしながら、調査結果からは、多くの場合、口形情報で特定の単語にしぼり込むことが可能であることが分かる。, Some of hearing impaired and ordinary people use sign language as means of communication. There are many variations in sign language used in Japan in relation to Japanese. Typical groups are: Traditional sign language, Simultaneous sign language and the mixture of these two types. We investigate the role of mouth shape/visual channel in signing with speech. We use the dictionary for signs that has been using at Tochigi prefectural school for the Deaf. This collects 2177 signs. There are signs which have more than five Japanese translations. From our basic investigation the majority of signs corresponds to an intended Japanese word if the rough information about mouth shapes is used.}, title = {口話併用手話における口形の役割に関する考察}, year = {1992} }