@article{oai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:00238214, author = {宮原, 和也 and 山崎, 徹郎 and 千葉, 滋 and Kazuya, Miyahara and Tetsuro, Yamazaki and Shigeru, Chiba}, issue = {4}, journal = {情報処理学会論文誌プログラミング(PRO)}, month = {Aug}, note = {複数言語を使い分けて開発する環境では,言語間の慣用句の違いによってプログラマが混乱することがあるため,異言語の慣用句の使用を認識して,その修正候補を提示する入力支援の開発が望まれる.本論文では,大規模言語モデル(LLM)を用いたコード翻訳に,異言語の慣用句の混入を判定する前処理と,翻訳前と翻訳後のコードから慣用句部分を抽出する後処理を組み合わせて,この入力支援を実現する手法を提案する.この提案手法は,LLMのサーバーへの問合せ回数を減らしつつ,コード中の慣用句部分だけの翻訳を可能にする.また本論文は,提案手法による異言語の慣用句の混入を判定する性能と,混入が判定されたときの翻訳結果の質とを,実験によって測定する., When multiple programming languages are used for software development, programmers tend to be confused by differences in idiomatic expressions across languages. Such confusion will be avoided by coding assistance that suggests a correct expression when it recognizes that a programmer accidentally writes an idiomatic expression in a wrong foreign language. This paper proposes a new technique for developing such coding assistance that uses code translation by a Large Language Model (LLM). It combines an LLM with a pre-process and a post process. The pre-process detects whether an idiomatic expression in a wrong foregin language is included in given code. The post-process extracts an idiomatic expression from the original code and the translated code by an LLM. The proposed technique reduces the number of inquiries to the LLM server, and it enables code translation of only idiomatic expressions included in given code. This paper also presents the result of our experiments for measuring the proposed technique with respect to the performance for determining whether an idiomatic expression in a wrong foreign language is included in given code and the quality of the translation of the detected idiomatic expression.}, pages = {1--9}, title = {LLMによる慣用句の言語間翻訳を用いたコード入力の支援}, volume = {17}, year = {2024} }