@article{oai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:00016997, author = {今城, 哲二 and 佐藤敬幸 and 木戸, 彰夫 and 野田, 誠 and 高田, 正之 and 越田, 一郎 and 中村, 克彦 and 湯淺, 太一 and 植村, 俊亮 and Tetsuji, Imajo and Takayuki, K.Sato and Akio, Kido and Makoto, Noda and Masayuki, Takata and Ichiro, Koshida and Katsuhiko, Nakamura and Taiichi, Yuasa and Shunsuke, Uemura}, issue = {SIG07(PRO4)}, journal = {情報処理学会論文誌プログラミング(PRO)}, month = {Aug}, note = {1980年前後からCOBOLやFortranなどのプログラム言語で日本語が取り扱えるようになったが ベンダごとに仕様が異なり相互の互換性がなかった.国内だけのJISにはせずに 国際化(internationalization)機能と一般化し国際規格にすることにし 日本が中心となり提案した.1990年以降に 多くの言語の規格で採用され 1998年の国際化の枠組みとプログラム言語規格作成ガイドラインの2つの技術報告(TR: Technical Report)の発行で 国際化の標準化活動が一段落した.プログラム言語の国際化では 単に漢字などのマルチバイト文字処理だけでなく 金額の単位や日付・時刻の表現など「国・地域・言語・習慣による違い」も対象とした.本論では ISOによる国際化に関する2つの指針(技術報告)をまず紹介し C POSIX Fortran COBOL C++ Prolog ISLISP SQLに採用された標準仕様と その背景となった国際化モデル 仕様作成の考え方 時代的な限界について議論して 今後の課題を述べる., 20 years ago, national character handling facilities of programming languages have been supported in Japan. Generalizing it to internationalization (i18n), Japan's standard community proposed i18n facilities of many programming languages as ISO standards. After 1990 they were accepted by ISO. In 1998, ISO issued technical reports, framework of i18n and guidelines for the preparation of programming languages. I18n facilities have not only multioctet national characters handling but also locales that are culture dependent representations and functionality; for example, the sequence of writing the day, month, and year in the representation of data. We explain two technical reports, and i18n facilities in C, POSIX, Fortran, COBOL, C++, Prolog, ISLISP and SQL, and discuss their background and open issues.}, pages = {97--97}, title = {標準プログラム言語の国際化}, volume = {40}, year = {1999} }