WEKO3
アイテム
市況速報記事に対するテンプレート型日英翻訳の効果
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/132097
https://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/records/13209709f67fe5-aa61-4853-b94b-b8dfee479824
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | National Convention(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 1997-09-24 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 市況速報記事に対するテンプレート型日英翻訳の効果 | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | Effects of Template-based Japanese-to-English Machine Translation for Stock Market Reports | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 | |||||
資源タイプ | conference paper | |||||
著者所属 | ||||||
NTTコミュニケーション科学研究所 | ||||||
著者所属 | ||||||
NTTアドバンステクノロジ(株) | ||||||
著者所属 | ||||||
NTTアドバンステクノロジ(株) | ||||||
著者所属 | ||||||
NTTアドバンステクノロジ(株) | ||||||
著者所属 | ||||||
NTTアドバンステクノロジ(株) | ||||||
著者所属 | ||||||
NTTコミュニケーション科学研究所 | ||||||
著者所属(英) | ||||||
en | ||||||
NTT Communication Science Laboratories | ||||||
著者所属(英) | ||||||
en | ||||||
NTT Advanced Technology Corporation | ||||||
著者所属(英) | ||||||
en | ||||||
NTT Advanced Technology Corporation | ||||||
著者所属(英) | ||||||
en | ||||||
NTT Advanced Technology Corporation | ||||||
著者所属(英) | ||||||
en | ||||||
NTT Advanced Technology Corporation | ||||||
著者所属(英) | ||||||
en | ||||||
NTT Communication Science Laboratories | ||||||
論文抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 経済記事は類似の表現が繰り返し使用されるため, 用例系の機械翻訳の適用が有利と考えられる。特に定型性が高い場合は, あらかじめ翻訳テンプレートを作っておくことにより, 翻訳処理の効率化・高精度化を図ることが考えられる。例えば, 英語の経済ニュースの場合, 3割の文が100%正しく高速に翻訳されることが報告されている[加藤95]。日本語の市況速報記事も定型性が高いため, 同様の考え方が適用できる。テンプレート方式では, テンプレートの適用を厳密にすると表現の揺らぎに弱くなり, 逆に柔軟性を持たせると誤適用の恐れが生じるという問題がある。本稿では, 翻訳テンプレートを用いる日英翻訳システムの構成を示すとともに, 翻訳テンプレートの概要とビット率を向上させるための改良項目について述べる。また, 3種類の市況速報記事の数カ月分に対する適用実験の結果を報告する。 | |||||
書誌レコードID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00349328 | |||||
書誌情報 |
全国大会講演論文集 巻 第55回, 号 人工知能と認知科学, p. 76-77, 発行日 1997-09-24 |
|||||
出版者 | ||||||
言語 | ja | |||||
出版者 | 情報処理学会 |