2024-03-28T18:15:36Zhttps://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/ej/?action=repository_oaipmhoai:ipsj.ixsq.nii.ac.jp:001146652023-11-17T02:17:36Z06504:07924:07932
日英翻訳システムALT-J/Eの設計思想Design Concept for Japanese to English Translation System ALT-J/Ejpnhttp://id.nii.ac.jp/1001/00114688/Conference Paperhttps://ipsj.ixsq.nii.ac.jp/ej/?action=repository_action_common_download&item_id=114665&item_no=1&attribute_id=1&file_no=1NTT電気通信研究所NTT電気通信研究所NTT電気通信研究所池原, 悟宮崎, 正弘東田, 正信構造言語学が言語の形式に着目したのに対して、変形生成文法は表現の内容に着目した立場を取っているが、対象を内容と捉えるにとどまり、本来一体であるべき内容と形式を分離した二元論的立場から言語現象の説明を行っている。これに基づく最近の機械翻訳の研究においても、言語間で内容(対象)が同一とする立場から言語共通の意味構造を仮定した翻訳方式が考えられているが、翻訳の品質を向上させるには原言語と目的言語の認識構造の違いを考慮する必要がある。本論文では、言語過程説の立場から言語による話者の認識の枠組の違いを考え、構文と意味を一体化した多段翻訳方式を提案する。AN00349328全国大会講演論文集第33回自然言語処理174917501986-10-012015-01-19